2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ MOV ]
16:7. ശിമെയി ശപിച്ചുംകൊണ്ടു ഇവ്വണം പറഞ്ഞു: രക്തപാതകാ, നീചാ, പോ, പോ.
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ NET ]
16:7. As he yelled curses, Shimei said, "Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ NLT ]
16:7. "Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David.
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ ASV ]
16:7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ ESV ]
16:7. And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ KJV ]
16:7. And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ RSV ]
16:7. And Shimei said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ RV ]
16:7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and man of Belial:
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ YLT ]
16:7. And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ ERVEN ]
16:7. Shimei cursed David. He said, "Get out, get out, you no-good murderer!
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ WEB ]
16:7. Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
2 ശമൂവേൽ 16 : 7 [ KJVP ]
16:7. And thus H3541 said H559 Shimei H8096 when he cursed, H7043 Come out, H3318 come out, H3318 thou bloody H1818 man, H376 and thou man H376 of Belial: H1100

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP